1)第八十一章 退休面包师的房间_基督山伯爵
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  莫尔塞夫伯爵受到了银行家的冷淡接待,带着怎样的羞辱和愤懑跨出唐格拉尔先生的门槛,那是可以想象的。就在这同一天晚上,安德烈·卡瓦尔康蒂先生几乎是站在他的四轮敞篷马车上,驶进了昂坦堤道街唐格拉尔爵府的庭院。他头发卷曲,油光可鉴;嘴唇的胡须修剪得整齐尖翘;一副松紧恰到好处的白色手套使十根手指棱角分明。

  在客厅里谈话仅十分钟,他就略施雕虫小技,把唐格拉尔带到一个窗洞前,经过事先巧妙的编织后,他就叙述起自那高贵的父亲离开之后,他的生活是怎样的痛苦。然后他说,自打父亲走后,他经常出没于银行家的宅邸,全家对他以亲生儿子相待,他找到了一个人在经受感情频繁变化前就不断寻觅的全部幸福的靠山,而这种感情,就是他有幸在唐格拉尔小姐一双美丽的眸子里找到了答案。

  唐格拉尔极其注意地倾听着,最近这几天来,他一直期待着这一番表白,现在终于听到了,他的眼睛里闪出兴奋的光芒和听莫尔塞夫讲话时那种低头沉思的神气成了鲜明的对比。

  但他还不愿意立刻就答应那个青年的要求,表面上略微犹豫了一下。

  “您现在考虑结婚不是太年轻一点儿了吗,安德烈先生。”

  “不,的确不,先生,”卡瓦尔康蒂先生答道,“在意大利,贵族一般都很早就结婚。这是一种很合理的风俗。人生是这样易于变幻,当快乐来到我们前面的时候,我们应该及时地抓住它。”

  “嗯,先生,”唐格拉尔说,“您的建议使我很感光荣,假如我太太和女儿也同意的话,那些初步的手续由谁来办理呢?我想,这样重要的一次商谈,应该由双方的父亲出面才好。”

  “先生,家父是个很明智的人,做起事来通情达理。他已经预计到我可能会有在法国成个家的意思,所以他临走前,除了把证明我身份的文件都留交给我以外,还特地留下一封信,他在信里写明了只要我的这门亲事合他的心意,他就从我结婚之日起给我一份十五万里弗尔的年金。这份年金,据我所知,就占家父每年收益的四分之一。”

  “我,”唐格拉尔说,“我早已准备给我的女儿五十万法郎做嫁妆,而且,她还是我的独生女儿。”

  “嗯,”安德烈说,“您看,这样就已经很好了。假如唐格拉尔男爵夫人和欧仁妮小姐不拒绝我的求婚的话。我们每年就可以有十七万五千里弗尔任意支配。要是我能劝动侯爵把我的本金给我,这当然不见得能实现,但还是可能的,我们就把这两三百万交给您,而这两三百万一旦到了一个老手的手里,至少可以赚到一个一分利。”

  “我给别人的利息从不超过四厘,普通的只有三厘半,但对我的女婿,我可以

  请收藏:https://m.bmrdj.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章